Thus, under the above-mentioned provisions of the Militia Act, militia officers have the right to apprehend and detain persons suspected of vagrancy in specially designated premises for up to 30 days on the basis of a reasoned court decision. |
Так, в соответствии с вышеуказанными положениями Закона "О милиции" милиции было предоставлено право задерживать и содержать в специально отведенных для этого помещениях лиц, заподозренных в занятии бродяжничеством, - сроком до 30 суток по мотивированному решению суда. |
The Constitutional Court concluded that the rules of procedure and the procedure for consideration of issues by the court made no mention of issues related to the detention of persons on suspicion of engaging in vagrancy. |
Конституционный суд Украины сделал вывод об отсутствии в этих нормах процедуры и порядка рассмотрения судом вопросов о задержании лица по подозрению в занятии бродяжничеством. |
The detention for up to 30 days of individuals suspected of vagrancy is an administrative measure carried out by the militia with procuratorial approval under article 11 of the Militia Act. |
Задержание на срок до 30 суток лиц, которые подозреваются в занятии бродяжничеством, проводится в административном порядке работниками милиции с санкции прокурора в соответствии со статьей 11 закона "О милиции". |
individuals suspected of vagrancy, for up to 30 days, by order of the procurator; |
лиц, которые заподозрены в занятии бродяжничеством, - на срок до 30 суток по санкции прокурора; |
Article 11, paragraph 1, subparagraph 5 (8), of the Militia Act gives militia officers the right, with the authorization of the procurator, to detain persons suspected of vagrancy in specially designated premises for up to 30 days. |
Право задерживать с санкции прокурора на срок до 30 суток и держать в специально отведенных для этого помещениях лиц, которые заподозрены в занятии бродяжничеством, предоставлялось милиции согласно с абзацем восьмым пункта 5 части первой статьи 11 Закона Украины "О милиции". |